"Love the best, fuck the rest" ©
Всем, я думаю, известно, что большинство японских имен и фамилий состоит из иероглифов, что-то означающих. И если для нас это просто звучит как обычные японские имена, то японцы, услышав, понимают перевод, я так понимаю. Плюс, помимо просто называния имени, практикуется расписывание того, какими именно иероглифами оно пишется. Чтобы понятнее было.
Так вот, мне интересно, как это воспринимается японцами? Им норм всякие "Сереневый утес - кун" или "красный император - чан"? Или они с детства привыкли абстрагировать от перевода и воспринимать имена просто именами?
Вероятно, нужно быть японцем чтобы это понять. Ну, или учить его, хотя бы.
Так вот, мне интересно, как это воспринимается японцами? Им норм всякие "Сереневый утес - кун" или "красный император - чан"? Или они с детства привыкли абстрагировать от перевода и воспринимать имена просто именами?
Вероятно, нужно быть японцем чтобы это понять. Ну, или учить его, хотя бы.